British prefieren una correspondencia muy estricto, basado en los trámites. Después del tratamiento debe ir prólogo en el que desea especificar exactamente lo que quieres. Si responde al mensaje, asegúrese de referirse a ella. A continuación, breve y claramente diga todo lo que se requiere, y concluyó expresando la esperanza de una cooperación fructífera. No te olvides de decir adiós, teniendo en cuenta que la ética de negocios británicos implica una serie de fórmulas finales, cada uno de los cuales indica diversos grados de citas.
En correspondencia con el francés, siempre asegúrese de llamar a un amigo Monsieur o Madame, y en todo caso no se refiere a él por su nombre. De lo contrario, debe estar preparado para el hecho de que el francés aceptará su carta como un insulto. En una carta de negocios no deben ser palabras escritas en mayúsculas, con la excepción de sólo abreviaturas.
Los estadounidenses, en contraste con los habitantes de muchos otros países, prefieren un tono descarado pocos. En la correspondencia de negocios que pueden permitirse algunos chistes o iniciar demasiado familiar. En cualquier caso, se adhieren a los negocios, pero los modales respetuosos de comunicación, evitando las fórmulas típicas inglesas y cartas estrictamente estructurados, remilgado.
Españoles a veces van más lejos y puede incluso pedir la otra persona preguntas personales, no olvidándose de la discusión de los problemas operacionales. No me malinterpreten, mucho menos levantar el español, y le respondió más o menos, si le preguntas a una pregunta similar en la carta. De lo contrario usted ofende gravemente el interlocutor, y es poco probable que quiera hacer negocios con usted.